contents
 
inside
europa
  + italy
essay
international
  + journalism
  + war on terror
specials
  + transmission
  + iberamericana
cultur
languages
 



 
transmission

   preface
working out the transmission

   introduction
trasmesso 27 agosto...

   angela vettese
art knows what it was
which place takes cinema
not for sale
interferences 1
in girum imus nocte
interferences 2
interferences 3

   joseph kosuth
constructing conflict
owning empathy
posttrauma syndrome
i volti del terrore
a well for palestine
una risata orribile
libertà di culto, libertà di critica
the walls below

   rirkrit tiravanija
la paura mangia l’anima
olvido
maybe tomorrow
interferences 4
burn a book
interferences 5
tu non hai potere
o.T.
la distribución del tiempo
interferences 6
come ottenere successo in arte
we have moved...
   epilogue
   
      
WORKING OUT THE TRANSMISSION

A preface to the special edition of WORK|OUT by Anna Trevisan, WORK|OUT Venice

“La forma è fluida, ma il senso lo è ancora di piú...”

PRENDETE UN SASSO E GETTATELO NELL’ACQUA. LA SUA CADUTA GENERA UN SISTEMA DI ONDE CONCENTRICHE CHE SI ALLONTANANO DAL CENTRO. QUEST’IMMAGINE RACCONTA, ANCHE SE IN MODO IMPRECISO E TROPPO SEMPLICE, CIÒ CHE ACCADE NEL PROCESSO DELLA TRASMISSIONE. LE ONDE CIRCOLARI SONO SOLIDALI UNA CON L’ALTRA, SI DETERMINANO IN UN GIOCO DI DIFFERENZE TRA LA CRESTA DELLA PRIMA E IL VENTRE DELLA SECONDA, E COSÍ DI SEGUITO, IN UNA CONTINUITÀ CHE NON PERMETTE DI ISOLARE ALCUN ELEMENTO. NON PUÒ ESISTERE UNA SINGOLA ONDA MA SOLTANTO ONDE, UNA MOLTITUDINE FLUIDA CHE SCIVOLA A INTRECCIARE DISCORSI CON ALTRE MOLTITUDINI. LA TRASMISSIONE È LA MANIFESTAZIONE DI UN CAMPO DI FORZE. LA TRASMISSIONE È COMUNICAZIONE LIBERATA.
   IL GRUPPO ZEROPIÚ, CON IL PROGETTO TRANSMISSION, LANCIA PENSIERI LASCIANDOLI ANDARE ALLA DERIVA, SENZA VOLER CONTROLLARE DOVE E COME APPRODANO. LA MISSION DI TRANSMISSION È L’IMMISSIONE DI NUOVE FORZE, L’EMISSIONE DI ENERGIE CHE TRASFORMANO E SI TRASFORMANO, CHE VANNO OLTRE E CHE SI DISPERDONO IN INTERPRETAZIONI DAI CONTESTI IMPREVISTI ED IMPREVEDIBILI, CHE TRASGREDISCONO.
   WORK|OUT È IL CANALE LIQUIDO CHE ACCOGLIE E PROPAGA LA TRASMISSIONE; LA RUOTA DENTATA CHE GIRA INTORNO E DENTRO ALL’OPINIONE PUBBLICA EUROPEA E CHE LA TRASPORTA, LA MUOVE, LA INVIA E LA IN-FORMA, LA RICEVE E LA RILANCIA. SE, COME CREDO, “TUTTE LE COSE SONO INCATENATE, INTRECCIATE, INNAMORATE”, WORK|OUT LE DICE NEL LORO ESSERE LEGATE INSIEME (LEGHEIN), LE PORTA ALLA LUCE, LE LASCIA AFFIORARE DOPO AVERLE INTERCETTATE CON LE MAGLIE DELLA RETE — REDAZIONE, CHE È PRIMA DI TUTTO RETE AMICALE, AFFETTIVA, EMOZIONALE.
   WORK|OUT HA SCELTO DI PARLARE NON UNA MA MOLTE LINGUE, NELLA CONVINZIONE CHE ACCOSTARE SENZA TRADUZIONE TEDESCO, FRANCESE, SPAGNOLO, ITALIANO, INGLESE CHIAMI IL LETTORE AD UNA RESPONSABILITÀ NUOVA ED IMPONGA FIN DA SUBITO IL GIORNALE COME REALMENTE EUROPEO, SUGGERENDONE L’ETICA CHE LO ISPIRA E LO SOSTIENE.
   ECCO CHE COSA VORREBBE ESSERE WORK|OUT: UNA MANCIATA DI PAROLE LANCIATE A PROVOCARE DIBATTITI E CONFRONTI, PER PORTARE E/O TRASPORTARE MOVIMENTO ATTRAVERSO LINGUAGGI DIVERSI E DIVERSE LINGUE, PER SCARDINARE L’INFORMAZIONE TRADIZIONALE COSĖ INTIMAMENTE LEGATA, INVECE, AL MONOLINGUISMO E ALL’IDENTITÀ DEGLI STATI NAZIONALI. UN U-TOPICO LUOGO DI CARTA CHE INCARDINI LA GEOGRAFIA D’EUROPA.